Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Laik
Příspěvky: 2020
Registrován: 30 kvě 2008 20:35

Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Laik »

Obrázek Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

1. DABING [ČST]
V českém znění: Miroslav StředaFrancis Perrin (Jacques), Pavel TrávníčekRoger Miremont (Francis), Jiří ZavřelJean-Jacques Moreau (Henri), Soběslav SejkMichel Galabru (Emil de Beaugenay), Jiří ZahajskýHans Meyer (generál von Richter), Marie DrahokoupilováJuliette Mills (majitelka hostince Lorette), Jorga KotrbováKatia Tchenko (Trudy), Mirko MusilJacques Marin (francouzský inspektor), Bedřich Šetena - Hans Verner (plukovník von Obrecht), Vladimír Krška - Axel Ganz (sluha Hartmann), Ivo Gübel - Robert Berri (strážný v Louvru), Oldřich Janovský - Fernand Berset (farmář), Ladislav Kazda - Claude Piéplu (kapitán Leipzig), Dalimil Klapka - Henri Virlojeux (hlídač v Louvru) + ? (Winston Churchil) + (Charles de Gaule) + ? (Hermann Göring), Simona Stašová - Florence L. Afuma (Eliana), Michal Pavlata, Vlastimil Hašek - Yves Barsacq (řidič), Oldřich Musil - Jacques David (inspektorův asistent), Ladislav Županič - Jean-Claude Islert (anglický důstojník), Jindřich Narenta - Pierre Londiche (německý důstojník), Miroslav Saic - Jean Le Mouël (partyzán) + ? (hlasatel BBC), Daniela Bartáková - Agnés Gattegno (dívka v hostinci U Děvčátek), Jaroslav Vágner - Philippe Dumat (ředitel muzea), Jarmila Švehlová - Daniéle Gueble (dívka stojící modelem), Ljuba Krbová, Václav Stýblo - Tony Rödel (německý důstojník, kterému nechutná víno), Marcela Martínková - Nicole Desailly (farmářova žena), Karel Chromík - Pierre Devilder (německý důstojník), Zdeněk Blažek - Franz Sauer (německý důstojník v hostinci U Děvčátek), Jan Víšek - Marius Laurey (automechanik) a další

Překlad: Soňa Nigrinová
Zvuk: Ivo Novák
Střih: Jiřina Skalská
Vedoucí výroby: Renée Lavecká
České dialogy: Erich Sojka
Režie českého znění: Lumír Cihlář
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing pro ČST Praha 1981


2. DABING [Nova]
V českém znění: David PrachařFrancis Perrin (Jacques), Martin ZounarRoger Miremont (Francis), Vladimír DlouhýJean-Jacques Moreau (Henri), Soběslav SejkMichel Galabru (Emil de Beaugenay), Jan Sedliský - Henri Virlojeux (hlídač v Louvru) + Jacques Marin (francouzský inspektor) + (více rolí), Karel Richter - Fernand Berset (farmář) + Hans Verner (plukovník von Obrecht) + ? (Charles de Gaule) + (více rolí), Miloš Hlavica - Hans Meyer (generál von Richter) + (německý důstojník na začátku filmu) + ? (Winston Churchill), Zdeněk Hess - Robert Berri (strážný v Louvru) + Jacques Balutin (zástupce inspektora) + Yves Barsacq (řidič) + (ředitel v Louveru, velitel výcviku na konci filmu, muž tlačící autobus, více rolí), Martin Kolár - Claude Piéplu (kapitán Leipzig) + ? (další inspektorův zástupce) + (více rolí), Ludvík Král - Axel Ganz (sluha Hartmann) + ? (francouzský odbojář) + ? (německý voják na sajdkáře), Regina Řandová - (německá sekretářka) + (dívka stojící modelem) + (více rolí), Lucie Kožinová, Eva Spoustová, Tereza Duchková, Radka Malá, Hana Czivišová

Zvuk: Lubomír Zajíc
Produkce: Jaromír Šindelář, Jana Prášilová
Překlad: Jana Dvořáková
Dialogy a režie: Jindřiška Švecová
Vyrobilo: Barrandov studio dabing pro ČNTS Nova 1997
Naposledy upravil(a) Laik dne 30 črc 2018 16:52, celkem upraveno 3 x.
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Historik »

Doplňnění k 1.dabingu:
Oldřich Janovský - Hans Verner (plukovník Von Obrecht), Vladimír Krška - Axel Ganz (sluha Hartmann), Michal Pavlata (důstojník), Ivo Gübel (vrátný), Simona Stašová (dívka), Vladimír Hrubý (muž u autobusu), Oldřich Musil (policista), Vlastimil Hašek (partyzán), Ladislav Županič (anglický důstojník), Jindřich Narenta (německý důstojník).
Zvuk: Ivo Novák
Střih: Jiřina Skalská
Vedoucí výroby: Renée Lavecká
České dialogy: Erich Sojka
Režie českého znění: Lumír Cihlář
Výrobce: Filmové studio Barrandov Dabing pro ČST Praha 1981
ČST původně uvedla s úvodními českými animovanými titulky, Nova pak předabovala, později ČT vysílala s původním dabingem, ale s původními animovanými titulky, tvůrci českého znění uvedeni v podtitulcích jen redukovaně.
Naposledy upravil(a) Historik dne 05 dub 2010 12:48, celkem upraveno 1 x.
Uživatelský avatar
palg
Příspěvky: 4369
Registrován: 05 led 2009 23:21
Bydliště: Senica

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od palg »

mimochodem, myslím si, že i ten druhý nováckej dabing není špatnej. Neměl jsem možnost slyšet dabing první.

Nehodil by sem někdo porovnání dabingů, nebo ukázky?
Naposledy upravil(a) palg dne 03 bře 2010 17:19, celkem upraveno 2 x.
Uživatelský avatar
Laik
Příspěvky: 2020
Registrován: 30 kvě 2008 20:35

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Laik »

1. dabing: Jaroslav Vágner (pracovník muzea), Jarmila Švehlová (dívka stojící modelem), Ljuba Krbová, Dalimil Klapka ještě (Winston Churchil) a řekl bych, že i (Charles de Gaule), kdy tedy hovořil sám se sebou. :-)
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6805
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od bloom »

Laik píše:Dalimil Klapka ještě (Winston Churchil) a řekl bych, že i (Charles de Gaule), kdy tedy hovořil sám se sebou. :-)
Ano, také mi to tak přijde. :)
Uživatelský avatar
Hracka74
Příspěvky: 291
Registrován: 20 dub 2010 18:10

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Hracka74 »

bratr psal do ČT a tady je odpověd:

"Stepující stonožku budeme vysílat s dabingem z roku 1981, který se podařilo přenasadit na remasterovaný materiál"

8-)
-fanynka Stanislava Fišera číslo 1.
Vladajsoucna
Příspěvky: 641
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Vladajsoucna »

Na ten dabing se moc těším, i když ani ten novácký s triem Zounar- Dlouhý-Prachař nebyl špatný. Dost by mě zajímalo, jak zněl Jiří Zavřel dabující mladíka, se svým mužným chraplákem byl přitom už od 80. let obsazován na herce starší než byl on sám.
Uživatelský avatar
Wolverine
Příspěvky: 340
Registrován: 06 lis 2010 23:23

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Wolverine »

Fricoolinek píše:Já osobně preferuju novácký dabing. Možná i kvůli tomu, že ho lépe znám z naší VHS nahrávky...
Já jsem na tom stejně, kdysi jsme to nahráli z Novy a po několikátem shlédnutí z VHSky už ty hlášky znám prostě nazpamět :)
Paddy
Příspěvky: 758
Registrován: 08 dub 2009 20:34

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Paddy »

Jestli doopravdy dnes budou dávat tento film se starým dabingem,
tak to si nesmím nechat ujít a to sem teda na to fakt zvědavej.
Josef Nožička
Příspěvky: 556
Registrován: 01 srp 2009 21:02

Re: Stepující stonožka / Le Mille-pattes fait des claquettes

Příspěvek od Josef Nožička »

Hracka74 píše:"Stepující stonožku budeme vysílat s dabingem z roku 1981, který se podařilo přenasadit na remasterovaný materiál"
Hm, hm tak takhle vypadá remasterovaný materiál. Řekl bych, že ten "přenasazovací úspěch" proběhl tak někdy v 90. letech ne? Ále, hlavně, že aspoň něco...
Odpovědět

Zpět na „Filmy“